RSS Feed Facebook Twitter

 

Nederlands

 

Zoals u ziet erkennen wij de Engelse taal als de taal binnen de wereld van Internet maar Studio Legale Sutti verzet zich echter sterk tegen het monotaalgebruik van het Engels op het gebied van internationale contacten in zaken.

Naast het verlies van culturele rijkdom en verscheidenheid heeft het systematische gebruik van de Engelse taal bij internationale contacten tussen van oorsprong niet-engelstalige personen een aantal praktische nadelen waaronder een grote mate aan onzekerheid en gebrek aan precisie hetgeen gerelateerd is aan het gebruik van een “derde taal” en de moeilijkheid om civielrechtelijke aspecten te bespreken zoals wij die kennen in Europa in een land waar ze “common law” hanteren.

Degene die niet de Engelse, Australische, Schotse of Amerikaanse nationaliteit heeft raden wij daarom sterk aan om in hun contacten met de leden van SLS, daar waar het mogelijk is, hun eigen moedertaal te gebruiken met als tweede keus de Italiaanse taal indien u daar bekend mee bent en vervolgens een andere taal van continentaal Europa die door beide partijen voldoende beheersd wordt.

Correspondentie naar ons kantoor kan op dit moment in de volgende talen verricht worden:

Enkele leden van ons kantoor bestuderen op dit moment Nederlands en Portogees.


Latest News

SLS tra i “Top 20” italiani

Milano, 22 maggio 2017 Anche quest’anno lo Studio Legale Sutti, secondo i dati sul fatturato […]


SLS the Italian IP Winner for “Ones to Watch”

Milan, 18th May 2017   SLS‘s IP Department, headed by Simona Cazzaniga, is the “Ones […]


The Lawyer International: SLS is the Italian “Corporate & Commercial Litigation Law Firm of the Year”

09 May 2017, Milan The Lawyer International has nominated d Studio Legale Sutti “the Corporate & […]