RSS Feed Facebook Twitter

 

Galego

 

Ainda que recoñecemos totalmente a función de linguaxe universal asumida polo inglés en Internet, o Studio Legale Sutti é decididamente contrario ó “monolingüismo anglosaxón” no campo dos contactos internacionais e dos negocios.

A parte de conlevar un empobrecemento a nivel semántico e de identidade cultural, o uso sistemático e exclusivo do inglés nos contactos entre persoas de diferentes nacionalidades, conleva, de feito, un certo número de inconvintes prácticos, entre outros, e non soamente, a incerteza derivada do uso dun terceiro idioma respecto a ámba-las partes, e a dificultade de discutir sobre institucións e conceptos propios dos sistemas xurídicos de orixe romana, como os da Europa Continental e do Xapón, nunha lingua falada exclusivamente nos países de “common law”.

Tóda-las persoas que non sexan inglesas, australianas, norteamericanas, escocesas, etc., son, polo tanto arengadas a usa-lo seu propio idioma, sempre que sexa factible, nos contactos con mebros do SLS; tendo sempre a posibilidade de falar en italiano, no caso de que se sintan cómodos con ese idioma, ou finalmente nalgunha outra lingua da Europa Continental que sexa coñecida polos interlocutores.

Pódese atopar aquí máis información xeral relativa ó bufete en galego.

No relativo á correspondencia , o bufete está capacitado actualmente para traballar nestes idiomas:

Algúns membros do bufete coñecen tamén o portugués, galego e holandés/flamenco.


Latest News

Stefano Sutti a “Diritto al futuro”

Milano, 25 luglio 2018   Intervista a Stefano Sutti – Senior Partner Studio Legale Sutti […]

La collaborazione SLS-Ealixir su Legalcommunity

19 luglio 2018 Legalcommunity ha riportato la notizia della collaborazione strategica stretta dallo Studio Legale Sutti con Ealixir […]

L’accordo strategico SLS-Ealixir su Affari Italiani

Milano, 18 luglio 2018 Un altro articolo sull’accordo siglato dallo  Studio Legale Sutti con Ealixir Italia pubblicato da Affari […]