RSS Feed Facebook Twitter

 

Español

 

No obstante reconocemos que el inglés es “el idioma” de la comunidad de Internet, Studio Legale Sutti se opone firmemente al fenómeno del “anglo-monoglotismo” en los negocios.

Además de implicar una pérdida de la riqueza y diversidad culturales, el uso sistemático del inglés en encuentros internacionales entre personas cuya lengua materna no es la anglosajona comporta efectivamente una serie de inconvenientes, entre los que se cuentan la incertidumbre y la falta de precisión derivadas de la utilización de un idioma ajeno y de la discusión de conceptos de derecho civil en un idioma que, de por si, es el de los países que han adoptado el sistema del common law.

Si usted no es inglés, escocés, americano, australiano, …etc. y el inglés no es su lengua materna, le invitamos a mantener el contacto con los miembros de SLS en su propio idioma, siempre que sea posible. Por otro lado, el italiano podría ser su segunda opción, si lo habla fluida y cómodamente. Por último, le invitamos a recurrir a uno de los idiomas hablados en la Europa continental, si éste es conocido por ambos interlocutores.

Para obtener información de carácter general en castellano sobre las actividades que desarrolla nuestro bufete, pulse aquí.

La correspondencia que se envie a nuestro bufete puede ser en los siguientes idiomas:

Algunos de nuestros miembros han seguido cursos de Portugués y de Holandés.


Latest News

SLS tra i “Top 20” italiani

Milano, 22 maggio 2017 Anche quest’anno lo Studio Legale Sutti, secondo i dati sul fatturato […]


SLS the Italian IP Winner for “Ones to Watch”

Milan, 18th May 2017   SLS‘s IP Department, headed by Simona Cazzaniga, is the “Ones […]


The Lawyer International: SLS is the Italian “Corporate & Commercial Litigation Law Firm of the Year”

09 May 2017, Milan The Lawyer International has nominated d Studio Legale Sutti “the Corporate & […]