RSS Feed Facebook Twitter

 

English

 

While we fully recognise, as you see, English to be the language of the Internet community, Studio Legale Sutti strongly opposes “anglo-monoglottism” in business.

Besides involving a loss of cultural richness and diversity, the systematic use of English during international contacts between non-English mother-tongue individuals has a number of inconveniences, not the least of which being the uncertainties and lack of precision related to using a “third language” and to discussing civil law concepts in a language natively spoken almost exclusively in common law countries.

If you are not English, Scottish, American, Australian, etc., we therefore encourage you to use in contacts with SLS’s members, every time this is possible and practical, your native language instead; as a second choice, Italian, if you are conversant and comfortable with our language; then another language of continental Europe which is commanded well enough by both parties.

Correspondence may be currently addressed to the Firm in the following languages:

Furthermore, some of our members have a basic knowledge of Portuguese, Finnish, Galician, Swedish, or Dutch/Flamish.

General information about our practice in a number of languages other than English is linked from the pages describing the policy above in the language concerned.


Latest News

L’intervista di Stefano Sutti a Radio Nettuno per KrioRuss in Real Bodies

Milano, 23-03-2019 Dopo lo strepitoso successo di pubblico suscitato dalla sezione Immortalità dedicata alla crioconservazione […]

Grande successo dell’evento sull’etichettatura degli alimenti tutto all’insegna SLS

Milano, 19-03-2019 Organizzato dal Centro Studi Marangoni, l’evento Etichettatura degli alimenti dopo il Decreto “Semplificazioni” […]

Stefano Sutti al top dei consulenti italiani

Milano, 18-03-2019 Dopo la nomina di Simona Cazzaniga nella classifica dei migliori consulenti italiani stilata […]